35 лет СНГ
Исполнительный комитет Содружества Независимых Государств

Соглашение о сотрудничестве по организации межгосударственного обмена информацией и формированию национальных баз данных авторского права и смежных прав

Правительства государств – участников Содружества Независимых Государств, далее именуемые Сторонами,

учитывая важность обеспечения информацией об объектах авторского права, смежных прав и правообладателях,

сознавая необходимость совместного использования информационных ресурсов и координации усилий Сторон для осуществления эффективных мероприятий по охране и защите интеллектуальной собственности,

стремясь к повышению эффективности применения предусмотренных законодательством государств – участников настоящего Соглашения мер охраны и защиты имущественных прав,

стремясь к дальнейшему развитию межгосударственного сотрудничества и расширению взаимной правовой помощи для укрепления экономических связей в рамках Содружества,

желая создать благоприятные условия для развития взаимной торговли, экономического и научного сотрудничества,

основываясь на положениях Концепции формирования национальных баз данных и организации межгосударственного обмена информацией по предупреждению и пресечению правонарушений в области интеллектуальной собственности, одобренной Решением Совета глав правительств СНГ от 25 мая 2006 года,

согласились о нижеследующем:

Статья 1

В целях создания условий для межгосударственного обмена информацией об объектах авторского права, смежных прав и правообладателях Стороны в соответствии с национальным законодательством осуществляют сотрудничество по организации межгосударственного обмена информацией и формированию национальных баз данных авторского права и смежных прав и разрабатывают механизм, обеспечивающий получение такой информации, содержащейся в национальных базах данных авторского права и смежных прав каждой Стороны, органами внутренних дел, судебными органами, прокуратурой, таможенными, а также другими органами государств – участников настоящего Соглашения.

Стороны в соответствии с национальным законодательством осуществляют обмен информацией об объектах авторского права, смежных прав и правообладателях через свои полномочные органы.

Под полномочными органами в настоящем Соглашении понимаются органы Сторон, формирующие и контролирующие ведение реестров объектов авторского права и смежных прав.

Статья 2

Стороны в соответствии с настоящим Соглашением и другими международными договорами, участницами которых они являются, а также национальным законодательством государств – участников настоящего Соглашения развивают сотрудничество в области создания нормативно-правовой и методической базы межгосударственного обмена информацией об объектах авторского права, смежных прав и правообладателях, который осуществляется между полномочными органами Сторон после формирования национальных баз данных на основе единых принципов.

Каждая Сторона предоставляет возможность доступа к информации об объектах авторского права, смежных прав и правообладателях физическим и юридическим лицам государств – участников настоящего Соглашения в режиме не менее благоприятном, чем физическим и юридическим лицам своего государства.

Статья 3

Полномочные органы Сторон в соответствии с национальным законодательством осуществляют сотрудничество путем:

выработки общих принципов создания национальных баз данных;

определения единых требований к составу и содержанию сведений, подлежащих включению в национальные базы данных;

определения источников информации и порядка включения информации в национальные базы данных;

обеспечения информационной безопасности в соответствии с национальным законодательством государств – участников настоящего Соглашения;

обмена учебной, методической и специальной литературой;

организации совместных научных исследований, семинаров и конференций;

обучения специалистов для работы с базами данных (содействие в подготовке и повышении квалификации кадров);

определения органов, осуществляющих формирование и использование национальных баз данных;

проведения мероприятий по организации межгосударственного обмена информацией об объектах авторского права, смежных прав и правообладателях;

обмена опытом работы по формированию национальных баз данных и организации межгосударственного обмена информацией об объектах авторского права и смежных прав;

предоставления по запросам Сторон нормативных правовых актов, регламентирующих отношения в области охраны и защиты авторского и смежных прав.

Стороны определяют перечень своих полномочных органов и сообщают об этом депозитарию при сдаче уведомления о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для вступления в силу настоящего Соглашения.

Статья 4

Представители полномочных органов Сторон при необходимости проводят рабочие встречи и консультации по проблемам укрепления и повышения эффективности сотрудничества по организации межгосударственного обмена информацией об объектах авторского права, смежных прав и правообладателях (включая вопросы гармонизации законодательства государств – участников настоящего Соглашения и методологии в этой области).

Статья 5

В целях реализации настоящего Соглашения Стороны принимают отдельные документы, определяющие состав, форматы и порядок взаимного предоставления информации, включая технические способы реализации взаимодействия.

Статья 6

Полномочные органы Сторон самостоятельно несут расходы, связанные с реализацией настоящего Соглашения.

Статья 7

Для осуществления сотрудничества в рамках настоящего Соглашения рабочим языком является русский язык.

Статья 8

Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств каждой из Сторон, вытекающих для нее из других международных договоров, участницей которых она является.

Статья 9

В настоящее Соглашение по взаимному согласию Сторон могут быть внесены изменения и дополнения, являющиеся его неотъемлемой частью, которые оформляются соответствующим протоколом и вступают в силу в порядке, предусмотренном для вступления в силу настоящего Соглашения.

Статья 10

Спорные вопросы между Сторонами, возникающие при применении и толковании настоящего Соглашения, решаются путем консультаций и переговоров заинтересованных Сторон или посредством другой согласованной Сторонами процедуры.

Статья 11

Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения депозитарием третьего письменного уведомления о выполнении подписавшими его Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

Для Сторон, выполнивших внутригосударственные процедуры позднее, настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения депозитарием соответствующих документов.

Статья 12

Настоящее Соглашение после его вступления в силу открыто для присоединения любого государства – участника Содружества Независимых Государств путем передачи депозитарию документа о присоединении.

Для присоединяющегося государства настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения депозитарием документа о присоединении.

Статья 13

Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок. Каждая из Сторон вправе выйти из настоящего Соглашения, направив депозитарию письменное уведомление о таком своем намерении не позднее чем за 6 месяцев до выхода.

Совершено в городе Ялте 20 ноября 2009 года в одном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр хранится в Исполнительном комитете Содружества Независимых Государств, который направит каждому государству, подписавшему настоящее Соглашение, его заверенную копию.

 

За Правительство
Азербайджанской Республики

 

За Правительство
Российской Федерации

 

Первый заместитель Премьер-министра

 

 

В.Путин

 

Я.Эюбов

 

 

 

 

с особым мнением

 

 

 

 

 

 

За Правительство
Республики Армения

 

За Правительство
Республики Таджикистан

 

Т.Саркисян

 

 

А.Акилов

 

 

 

За Правительство
Республики Беларусь

 

За Правительство
Туркменистана

 

С.Сидорский

 

 

---------

 

 

 

За Правительство
Республики Казахстан

 

За Правительство
Республики Узбекистан

 

К.Масимов

 

 

Постоянный полномочный представитель Республики Узбекистан при уставных и других органах Содружества

 

 

 

 

О.Мирзаев

 

 

 

За Правительство
Кыргызской Республики

 

За Правительство
Украины

 

Д.Усенов

 

 

Ю.Тимошенко

 

 

 

За Правительство
Республики Молдова

 

 

 

---------

 

 

 

 

 

ОСОБОЕ МНЕНИЕ
Азербайджанской Республики

1. Азербайджанская Республика участвует в реализации положений Соглашения в рамках национального законодательства и воспринимает их цели в формате заинтересованных государств.

2. За исключением: выражения «органами внутренних дел, судебными органами, прокуратурой, таможенными, а также другими органами государств – участников настоящего Соглашения» в абзаце 1 Статьи 1; слова «общих» в абзаце 2, слова «единых» в абзаце 3, а также абзаца 5 Статьи 3.

3. Никакие из прав, обязанностей и положений, изложенных в Соглашении государств – участников Содружества Независимых Государств о сотрудничестве по организации межгосударственного обмена информацией и формированию национальных баз данных авторского права и смежных прав, не будут приниматься Азербайджанской Республикой в отношении Республики Армения до освобождения всех оккупированных территорий Азербайджанской Республики и полного устранения последствий агрессии.

 

Первый заместитель Премьер-министра

Азербайджанской Республики

Я.Эюбов