Протокол о внесении изменений в Соглашение о сотрудничестве государств – участников СНГ в создании совместимых национальных телемедицинских систем и дальнейшем их развитии и использовании от 19 ноября 2010 года
Правительства государств – участников Соглашения о сотрудничестве государств – участников снг в создании совместимых национальных телемедицинских систем и дальнейшем их развитии и использовании от 19 ноября 2010 года, далее именуемые Сторонами,
согласились о нижеследующем:
Внести в Соглашение о сотрудничестве государств – участников снг в создании совместимых национальных телемедицинских систем и дальнейшем их развитии и использовании от 19 ноября 2010 года (далее – Соглашение) следующие изменения:
1. В статье 1 Соглашения слово «создание» заменить словами «взаимодействие государств – участников СНГ в сфере создания».
2. В статье 2 Соглашения:
абзац второй изложить в следующей редакции: «телемедицинские технологии – информационные технологии, обеспечивающие дистанционное взаимодействие медицинских работников между собой, с пациентами и (или) их законными представителями, идентификацию и аутентификацию указанных лиц, документирование совершаемых ими действий при проведении консилиумов, консультаций, дистанционного медицинского наблюдения за состоянием здоровья пациента»;
абзац третий исключить;
абзац четвертый изложить в следующей редакции: «совместимая телемедицинская система – информационная система в сфере здравоохранения государства – участника настоящего Соглашения, обеспечивающая дистанционное взаимодействие медицинских работников при организации и оказании медицинской помощи с применением телемедицинских технологий, а также информационное взаимодействие с национальными телемедицинскими системами других государств – участников настоящего Соглашения»;
после абзаца четвертого дополнить абзацем в следующей редакции: «трансграничная медицинская помощь – совокупность медицинских информационных услуг, при оказании которых участники – пациенты и медицинские работники действуют по разные стороны государственных границ»;
абзац четвертый считать соответственно абзацем третьим.
3. В статье 3 Соглашения:
абзац первый изложить в следующей редакции: «Стороны создают совместимые национальные телемедицинские системы или обеспечивают возможность информационного взаимодействия между существующими национальными телемедицинскими системами в целях обеспечения в государствах – участниках настоящего Соглашения возможностей для организации и оказания медицинской помощи с применением телемедицинских технологий при гарантированной государствами защищенности прав и законных интересов физических и юридических лиц в процессе ее получения и предоставления»;
после абзаца второго дополнить абзацем в следующей редакции: «обеспечение дистанционного взаимодействия медицинских работников между собой при организации и оказании медицинской помощи с применением телемедицинских технологий, в том числе трансграничной»;
абзацы третий и четвертый изложить в следующей редакции: «обеспечение общедоступности и качества медицинской помощи населению независимо от места жительства»;
абзацы пятый–седьмой исключить;
в абзаце восьмом слова «областью телемедицины» заменить словами «телемедицинскими технологиями»;
абзац девятый изложить в следующей редакции: «реализация различных специальных программ по организации и оказанию медицинской помощи с применением телемедицинских технологий»;
абзацы десятый и одиннадцатый исключить;
абзацы третий и четвертый считать соответственно абзацем четвертым, абзацы восьмой и девятый – соответственно пятым и шестым.
4. В статье 4 Соглашения:
абзац второй изложить в следующей редакции: «осуществление обработки персональных данных и сведений, составляющих врачебную тайну (сведения о факте обращения гражданина за оказанием медицинской помощи, состоянии его здоровья и диагнозе, иные сведения, полученные при его медицинском обследовании и лечении), в соответствии с законодательством государств – участников настоящего Соглашения по их защите»;
после абзаца второго дополнить абзацем в следующей редакции: «проработка и закрепление соответствующими межгосударственными соглашениями государств – участников настоящего Соглашения вопросов трансграничной передачи персональных данных, в том числе сведений, составляющих врачебную тайну»;
в абзаце четвертом заменить слова «данных о человеке» на слова «персональных данных, в том числе сведений, составляющих врачебную тайну»;
в абзаце пятом заменить слова «конкретной телемедицинской услуги» на слова «соответствующего вида медицинской помощи с применением телемедицинских технологий»;
абзацы третий–шестой считать соответственно абзацами четвертым–седьмым.
5. В статье 5 Соглашения:
после абзаца первого дополнить абзацем в следующей редакции: «правовые основы дистанционного взаимодействия медицинских работников между собой при организации и оказании трансграничной медицинской помощи с применением телемедицинских технологий, включая в том числе вопросы взаимного признания медицинских заключений по результатам консультаций с применением телемедицинских технологий, вопросы ответственности консультирующей медицинской организации, а также запрашивающей консультацию медицинской организации, стандартизированные требования к наборам информации, направляемым на консультацию с применением телемедицинских технологий, в том числе требования к параметрам медицинских изображений (формат, разрешение, разрядность цветовой кодировки и т. д.) для различных методов медицинской визуализации (компьютерная томография, магнитно-резонансная томография и др.), гармонизация стандартов кодирования, словарей и классификаторов медицинской информации»;
абзац восьмой изложить в следующей редакции: «порядок разработки и введения стандартов обмена данными между совместимыми телемедицинскими системами государств – участников настоящего Соглашения с учетом международных стандартов и стандартов, установленных (действующих, принятых) на территориях государств – участников настоящего Соглашения»;
абзацы третий–восьмой считать соответственно абзацами четвертым–девятым.
6. В статье 6 Соглашения:
после абзаца первого дополнить абзацами в следующей редакции: «соответствие предварительно разработанным правовым основам дистанционного взаимодействия медицинских работников между собой при организации и оказании трансграничной медицинской помощи с применением телемедицинских технологий;
выработка правовых основ дистанционного взаимодействия медицинских работников между собой при организации и оказании трансграничной медицинской помощи с применением телемедицинских технологий, включая в том числе вопросы взаимного признания медицинских заключений по результатам консультаций с применением телемедицинских технологий, вопросы ответственности консультирующей медицинской организации, а также запрашивающей консультацию медицинской организации, стандартизированные требования к наборам информации, направляемым на консультацию с применением телемедицинских технологий, в том числе требования к параметрам медицинских изображений (формат, разрешение, разрядность цветовой кодировки и т. д.) для различных методов медицинской визуализации (компьютерная томография, магнитно-резонансная томография и др.), гармонизацию стандартов кодирования, словарей и классификаторов медицинской информации»;
абзац второй исключить;
абзац третий изложить в следующей редакции: «использование стандартов обмена данными между совместимыми телемедицинскими системами государств – участников настоящего Соглашения с учетом международных стандартов и стандартов, установленных (действующих, принятых) на территориях государств – участников настоящего Соглашения»;
абзац четвертый исключить;
абзац пятый изложить в следующей редакции: «обеспечение необходимых мер защиты персональных данных, в том числе сведений, составляющих врачебную тайну, в совместимых телемедицинских системах современными методами и средствами защиты информации»;
абзац шестой исключить;
абзац седьмой изложить в следующей редакции: «обеспечение информационного взаимодействия совместимых национальных телемедицинских систем государств – участников настоящего Соглашения при организации и оказании медицинской помощи с применением телемедицинских технологий, в том числе трансграничной»;
абзац восьмой исключить;
абзац девятый изложить в следующей редакции: «уполномоченные органы или организации государств – участников настоящего Соглашения могут осуществлять взаимодействие в целях обмена опытом между Сторонами по вопросам разработки и использования совместимых национальных телемедицинских систем, по научно-методическим, организационным и другим вопросам создания и функционирования совместимых национальных телемедицинских систем, создания и использования методов и средств защиты персональных данных, в том числе сведений, составляющих врачебную тайну»;
абзацы третий, седьмой и девятый считать соответственно абзацами четвертым, шестым и седьмым.
7. В статье 7 Соглашения:
абзац второй изложить в следующей редакции: «взаимодействие уполномоченных органов или организаций государств – участников настоящего Соглашения в целях разработки требований к интеграции совместимых национальных телемедицинских систем государств – участников настоящего Соглашения для организации трансграничного информационного взаимодействия при организации и оказании медицинской помощи с применением телемедицинских технологий»;
абзац третий изложить в следующей редакции: «разработка требований к наборам информации, направляемым на консультацию с применением телемедицинских технологий, в том числе требований к параметрам медицинских изображений (формат, разрешение, разрядность цветовой кодировки и т. д.) для различных методов медицинской визуализации (компьютерная томография, магнитно-резонансная томография и др.), гармонизация стандартов кодирования, словарей и классификаторов медицинской информации для организации трансграничного информационного взаимодействия с учетом законодательства государств – участников настоящего Соглашения, в том числе в части обеспечения информационной безопасности»;
абзац четвертый исключить;
абзац пятый изложить в следующей редакции: «организацию защищенного информационного обмена персональными данными и сведениями, составляющими врачебную тайну, при решении различных задач в процессе эксплуатации совместимых национальных телемедицинских систем»;
после абзаца седьмого дополнить абзацами в следующей редакции: «привлечение научных учреждений к развитию национальных информационных систем в сфере здравоохранения. Такие учреждения могут выделять ресурсы для разработки и тестирования различных инициатив в области телемедицинских технологий, а также обеспечивать систематическое практическое использование телемедицины и давать оценку ее эффективности;
проведение оценки и широкая публикация результатов внедрения национальных информационных систем в сфере здравоохранения;
тщательное планирование и оценка инициатив в сфере телемедицинских технологий»;
абзацы пятый–седьмой считать соответственно абзацами четвертым–шестым.
8. Статью 8 Соглашения изложить в следующей редакции:
«Финансовое обеспечение мероприятий по реализации настоящего Соглашения осуществляется Сторонами самостоятельно в порядке, предусмотренном законодательством государств – участников настоящего Соглашения, за счет средств уполномоченных органов и организаций, предусматриваемых в национальных бюджетах на реализацию национальных программ и привлекаемых из внебюджетных источников».
9. Статью 9 Соглашения изложить в следующей редакции:
«Трансграничная передача персональных данных, связанных с проведением телемедицинских консультаций, и обработка персональных данных, в том числе сведений, составляющих врачебную тайну, осуществляется в соответствии с законодательством государств – участников настоящего Соглашения, а также с учетом международных нормативных правовых актов в сфере трансграничной передачи данных, в том числе сведений, составляющих врачебную тайну».
10. Статью 11 Соглашения изложить в следующей редакции:
«Взаимодействие уполномоченных органов и организаций по обеспечению совместимости национальных телемедицинских систем осуществляется на принципах равноправия и взаимной выгоды с учетом экономических и географических особенностей каждого государства – участника настоящего Соглашения».
Настоящий Протокол вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения депозитарием третьего уведомления о выполнении подписавшими его Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
Для Сторон, выполнивших внутригосударственные процедуры позднее, настоящий Протокол вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения депозитарием соответствующих документов.
Совершено в городе Ашхабаде 24 мая 2024 года в одном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр хранится в Исполнительном комитете Содружества Независимых Государств, который направит каждому государству, подписавшему настоящий Протокол, его заверенную копию.
|
За
Правительство |
За
Правительство |
||
|
-------------- |
|
М.Мишустин |
|
|
|
|
|
|
|
За Правительство |
За Правительство |
||
|
|
Постоянный полномочный представитель Республики Армения при уставных и других органах Содружества Независимых Государств, Чрезвычайный и Полномочный Посол Республики Армения в Республике Беларусь |
|
К.Расулзода |
|
|
Р.Хумарян |
|
|
|
|
|
|
|
|
За Правительство |
За Правительство |
||
|
|
Р.Головченко |
-------------- |
|
|
|
|
|
|
|
За Правительство |
За Правительство |
||
|
-------------- |
|
Заместитель Премьер-министра |
|
|
|
Д.Кучкаров |
||
|
|
|
|
|
|
За
Правительство |
За
Правительство |
||
|
|
А.Жапаров |
|
|
|
|
|
|
|
|
За Правительство |
|
||